Ielogoties
Reklāma

Varenā latvju mēle :))) / 20

28/09/2009 10:26 | Diskusija lasīta 10326 reizes
Parunāsim par mūsu valodnieku idejām un izdomu.
Šeit var minēt stulbākos piemērus :)
Manā pieredzē stulbākā joma,kurā esmu saskāries ar "brīnumvārdiem" ir tehniskā valoda... Man jau liekās,ka nevajag kropļot esošus vārdus,daļu var vienkārši pārtulkot viens pret viens,daļu vajag izdomāt no jauna
Vēl ironisku smaidu izraisa vārdu un uzvārdu latviskošanas variācijas atkarībā no dzimuma un locījumiem...
Brīžiem šķiet,ka šie cilvēki to maizīti nav pelnījuši...
Atbildes (146)
1 2345...8

Tēmas: 43
Ziņas: 9074

28/09/2009 11:29
  "Geļigopter vai heļihopter"(c.)

Viennozīmīgi, ka <vintokril>
0 0
28/09/2009 11:30
dianaa,tur nav vai,tie ir divi dažādi vārdi     Gluži kā latviski kucēns un šunelis    
0 0
28/09/2009 11:36
IT latviskojums ir vnk atbaidošs. Būtu smiekligs, ja nebūtu tik nejēdzīgs.
0 0
28/09/2009 11:39
Vēl man brīnumlietas stāstīja cilvēks,kurš iesaitīts kuģniecībā... Viņš būdams kuģu mehāniķis n-tos gadus,lasot latviešu variantu par kuģu tehniskajām lietām,jutās it kā lasa ķīniešu ābeci,jo bija redzams elementārs tehnisko vārdu trūkums...    
0 0
28/09/2009 11:42
matador, nepiekasies maniem vārdiem, es izdomāju jaunvārdus un tikai salīdzināju tos ar vai!       
ā... nu re... kur tie vārdi pazūd izteiktajās domās... vai domas izteiktā vārdu nozīme... ?   
0 0
28/09/2009 11:46
Man krievu armijaa dzheki nevareeja izrunaat manu teeva vaardu.Divskanis "ie’’ shiem bija galiigaakaa vjetnamieshu aabece. Vinji mani uzrunaaja: Vjesturovna.
0 0
28/09/2009 11:48
Krieviem ar tiem divskaņiem ir "naprižonka"    
0 0
28/09/2009 11:55
un ne tikai ar divskaņiem, ar elementāriem patskaņiem ar, es saku Diāna, bet draugi Djiana!   
0 0
28/09/2009 11:58
Tad Tev tādi bremzēt draugi gadījušies... Neesmu novēros aiz saviem paziņām,krieviem, tādu defektu    
0 0
28/09/2009 12:00
Jebkursh defekts var izveersties par efektu.   
0 0
28/09/2009 12:01
Varbūtības līmenī var notikt,praktiski, jebkas,bet ne par to ir šis stāsts...    
0 0
28/09/2009 12:02
es vizualizēju, matador    
tāpat ir ar vārdiem, kā tos izrunā! izruna arī ir dažāda, nu bet ne tev man to teikt!   
0 0
28/09/2009 12:05
vsp   tēma ir par vārdiem, tad nu mēs to tēmu izlaižam plašumā, kur vārdi, tur to nozīme un izruna mijas ar izdomu kā nu kuram  
0 0
28/09/2009 12:07
Nu, ok.Ir taadi vaardi, kurus nekad nemeegjinaashu paartulkot.Piemeeram,tas pats "kapots". Kapots ir kapots.Ja tulkoshu latviski, tad neviens normaals cilveeks mani nesapratiis.
0 0
28/09/2009 12:10
Motora pārsega vāks    
0 0
28/09/2009 12:33
es saprotu - motora paarsega vaaks -pilniigi mieriigi   
0 0

Tēmas: 43
Ziņas: 9074

28/09/2009 12:59
   var īsāk - motora pārsegs... tā droši vien par labāk (jo īsāk)
Ir jau lietas, kas ieiet - Mārtiņa beķerejas meitenes manu taujājumu pēc ziepsienmaizītes vai barbarbermaizītes saprot...
Toties pašam, ieraugot Delfos virsrakstā <valstpiederīgais>, uznāca kāre to saprast. Palasīju LZA TK sēdē spriesto par <pilsonis, pavalstnieks, valstspiederīgais> - jo vairāk lasīju, jo mazāk sapratu...
   
0 0
28/09/2009 13:38
Kapots ,tas no slāviem,bet letiņiem tak ir haube :))))))))))
0 0

Tēmas: 5
Ziņas: 900

28/09/2009 13:41
Matador... Haube, tas ir vāciski.   
0 0
28/09/2009 13:47
Zinu,bet skan latviskāk nekā kapots :))))
0 0
1 2345...8
Pašlaik mēs izmantojam tikai tehniskās sīkdatnes (cookies), lai nodrošinātu pareizu vietnes darbību. Vairāk informācijas