haijama-x - lasīt angliski to, kas oriģinalā ir latviešu valodā, nu, nedomāju, ka man tā vajag. ja atmiņa neviļ, tas bija bilingvālais izdevums.
Rokpelnis teica, ka dzeja ir tas, kas paliek pāri nepārtulkots, kad dzejoli pārliek cita valodā. nez, uz aforismiem arī tas attiecas? man domāt mazākā mērā.
es topu slims, ja man Beniju Hilu zem pišķika jāskatās.
kā šodien atceros, skolas laikā ķēru kaifu no tā, ka izsauc kādu stundā, uzdod jautājumu, tas klusē, kā šnabi mutē ieņēmis, a es, kur pareizā atbilde "protoplazma" vai "citoplazma" pasaku priekšā "jonosfēra", "hidronīms", "Armagedons" vai "paradigma" un smejos kā kutināts, kad tas plānprātiņš atkārto un skolotājs brīnās.