Ete...
vispār jau zirgs tomēr ir rūnīts ērzelis, pilnā terminā faktiski = darba zirgs, sporta zirgs, atbilstoši specializācijai, tomēr = lietojams/izmantojams pēc rūnīšanas/kastrēšanas, tāda pati atsķirība starp kuili un vepri, bulli un vērsi. Ar domāšanas citādībām šoreiz gan maz sakara.
Sabi, tas Tavos tautiski latviskajos lamuvārdos citētās vārdnīcas sastādītāji, iespējams, nezināšanas dēļ/vēsturiski pamatotas valodiskuma sklerozes dēļ, piejaukuši citas nozīmes vārdus, kurus velti ierindojuši tīrajos lamuvārdos, piem.:
okstiņš, ukstiņš domāts kā okšķeris un zagļa vai zaglīga radījuma raksturošanai der, tomēr tiešajā nozīmē okstiņi, ukstiņi ir bišu izlūki, kuri pirms saimes izspietošanas meklē spieta/saimes atdaleņa nākamo apmešanās vietu;
tāpiņš pamatnozīmē ir jaundarīts, nenostāvināts alus ...